DSE 中文範文《司馬遷•廉頗藺相如列傳》(節錄)全文語譯

更新日期:4 天前


DSE 中文範文《司馬遷•廉頗藺相如列傳》(節錄)全文語譯

【課文語譯】


廉頗者,趙之良將也。趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之, 取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞於諸侯。藺相如者,趙人也,為趙宦者令繆賢舍人。


廉頗,是趙國的良將傑出將領。趙惠文王十六年,做了趙國的大將,領兵攻打齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉,獲委任為上卿,以勇氣聞於諸侯在諸侯國之間憑着勇猛善戰而聞。藺相如,是趙國人。在趙國宦官頭領繆賢門下做食客。


趙惠文王時,得楚和氏璧。秦昭王聞之,使人遺趙王書,願以十五城 請易璧。趙王與大將軍廉頗諸大臣謀:欲予秦,秦城恐不可得,徒見欺; 欲勿予,即患秦兵之來。計未定,求人可使報秦者,未得。


趙惠文王在位時,得到楚國的和氏璧。秦昭王聽到這個消息,派人送信給趙王,表示願意用十五座城來換這塊璧玉。趙王跟大將軍廉頗和各大臣商議:想把玉璧給秦國,又恐怕秦國的城池得不到手,只是白白被欺騙;想要不給,又害怕秦國派兵來攻打。計策沒有議定,想找個人派到秦國去回覆這件事,卻找不到適當的人選。


宦者令繆賢曰: 「臣舍人藺相如可使。」王問:「何以知之?」對曰:「臣嘗有罪,竊計欲 亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:『君何以知燕王?』臣語曰:『臣嘗從大王 與燕王會境上,燕王私握臣手,曰「願結友。」以此知之,故欲往。』相 如謂臣曰:『夫趙彊而燕弱,而君幸於趙王,故燕王欲結於君。今君乃亡 趙走燕,燕畏趙,其勢必不敢留君,而束君歸趙矣。君不如肉袒伏斧質請 罪,則幸得脫矣。』臣從其計,大王亦幸赦臣。臣竊以為其人勇士,有智 謀,宜可使。」


宦官頭領繆賢說:「我的門下食客藺相如可以出使秦國。」趙王問道:「您怎麼知道他可以擔當呢?」繆賢回答說:「我曾經犯罪,私下打算想逃到燕國去,我的食客藺相如勸阻我,說:『您是怎樣知道燕王會收留您?』我告訴他說:『我曾經跟隨大王與燕王在邊境上會見,燕王私下握著我的手說「願和你結為朋友」。因此我便知道燕王會收留我,所以想去燕國。』相如對我說:『趙國強大,燕國弱小,那時您又被趙王寵信,所以燕王才想和您結交。現在您卻是從趙國逃到燕國,燕國害怕趙國,從形勢來看必定不敢收留您,反而會把您綁起來送回趙國呢!您不如脫去上衣,裸露肩膊,伏在刑具上自請處罰,或許會僥倖得到免罪。』我聽從了他的建議,幸而大王亦赦免了我。我個人認為這人是個勇士,有智謀,應該可以擔任這個職務。


於是王召見,問藺相如曰:「秦王以十五城請易寡人之璧, 可予不?」相如曰:「秦彊而趙弱,不可不許。」王曰:「取吾璧,不予我 城,奈何?」相如曰:「秦以城求璧而趙不許,曲在趙;趙予璧而秦不予 趙城,曲在秦。均之二策,寧許以負秦曲。」王曰:「誰可使者?」相如 曰:「王必無人,臣願奉璧往使。城入趙而璧留秦;城不入,臣請完璧歸 趙。」趙王於是遂遣相如奉璧西入秦。


於是趙王召見藺相如,問他說:「秦王用十五座城來要求換取我的和氏璧,可不可以給他呢?」相如說:「秦國強而趙國弱,不可以不答應。」趙王說:「要是秦王拿了我的玉璧,卻不給我城池,那怎麼辦?」相如說:「秦國用城池來換璧而趙國不答應,理虧的是趙國;趙國送上玉璧而秦國不給趙國城池,理虧的是秦國。衡量這兩個對策,寧可答應秦國讓它負上理虧的責任。」趙王說:「誰人可以派去出使秦國?」相如說:「大王如果沒有適當的人選,我願意捧著玉璧前去出使。要是秦城劃入趙國的版圖,我就讓玉璧留在秦國;要是秦城不劃歸趙國,請讓我將玉璧完完整整的帶回趙國。」趙王於是派藺相如帶著和氏璧西行到秦國去。


秦王坐章台見相如,相如奉璧奏秦王。秦王大喜,傳以示美人及左右, 左右皆呼萬歲。相如視秦王無意償趙城,乃前曰:「璧有瑕,請指示王。」 王授璧,相如因持璧,卻立,倚柱,怒髮上衝冠,謂秦王曰:「大王欲得 璧,使人發書至趙王,趙王悉召羣臣議,皆曰:『秦貪,負其彊,以空言 求璧,償城恐不可得』。議不欲予秦璧。臣以為布衣之交尚不相欺,況大 國乎!且以一璧之故逆彊秦之驩,不可。於是趙王乃齋戒五日,使臣奉璧, 拜送書於庭。何者?嚴大國之威以修敬也。今臣至,大王見臣列觀,禮節 甚倨;得璧,傳之美人,以戲弄臣。臣觀大王無意償趙王城邑,故臣復取璧。大王必欲急臣,臣頭今與璧俱碎於柱矣!」


秦王坐在章臺上接見藺相如,相如捧著璧獻給秦王。秦王十分高興,把玉璧傳給妃嬪和左右侍臣觀看,侍臣都高呼萬歲。相如看出秦王沒有誠意給趙國城池,於是上前說:「這玉璧上有瑕疵,請讓我指給大王看。」秦王將玉璧交給相如,相如就拿著玉璧退後幾步站定,靠著柱,憤怒得頭髮豎起了來頂著帽子,對秦王說:「大王想要得到這塊和氏璧,派人送信給趙王 ),召集全部大臣商量這件事,他們都說:『秦王很貪心,恃着國力強大,用空話來求取璧玉,恐怕是得不到秦國用城來酬答的。』商議不打算把玉璧送給秦國。我以為就算一般平民交往尚且不會互相欺騙,何況是堂堂大國呢?況且為了一塊玉璧的緣故,損害了與強大的秦國的友好關係,是不可以的。於是趙王齋戒了五天,差使我捧著玉璧,在朝廷上行叩拜大禮後才送出國書。為甚麼這樣做?因為尊重你大國的威望而表示敬意啊!現在我來到秦國,大王只在普通的台觀接見我,禮節十分傲慢;得到玉璧,又傳給妃嬪觀看,這樣來戲弄我。我看出大王沒有意思把城池給予趙王,所以我取回璧玉。如果大王一定要威逼我,我的頭顱今天就跟玉璧一起撞碎在柱子上吧!」


相如持其璧睨柱,欲以擊柱。秦王恐其破璧,乃辭謝固請,召有司案圖,指從此以往十五都予趙。相如度秦王特以詐佯為予趙城,實不可得,乃謂秦王曰:「和氏璧,天下 所共傳寶也。趙王恐,不敢不獻。趙王送璧時,齋戒五日,今大王亦宜齋 戒五日,設九賓於廷,臣乃敢上璧。」秦王度之,終不可彊奪,遂許齋五 日,舍相如廣成傳。


相如拿著玉璧斜視柱子,想把玉璧往柱子上撞。秦王怕他摔破玉璧,於是道歉,堅決請求他不要這樣做;又召來主管疆域圖的官員查看地圖,指出從這兒到那兒的十五座城劃給趙國。相如估計秦王不過是用欺詐的手段,假裝要把城給趙國,實際上是得不到的。於是對秦王說:「和氏璧,是天下人所公認的寶物。趙王懼怕秦國,不敢不獻上和氏璧。趙王送出這塊玉璧的時候,齋戒了五天,現在大王也應該齋戒五天,在朝廷上設置九賓的隆重禮節,我才敢獻上玉璧。」秦王估量一下,知道終究不可以強搶,於是答應齋戒五天,安置相如在廣成賓館。


相如度秦王雖齋,決負約不償城,乃使其從者衣褐, 懷其璧,從徑道亡,歸璧於趙。


相如心想秦王雖然答應齋戒,但一定違約不給城池,便差遣他的隨從穿著粗布衣服,懷中藏著玉璧,從小路逃走,把玉璧送回趙國。


秦王齋五日後,乃設九賓禮於廷,引趙使者藺相如。相如至,謂秦王 曰:「秦自繆公以來二十餘君,未嘗有堅明約束者也。臣誠恐見欺於王而 負趙,故令人持璧歸,間至趙矣。且秦彊而趙弱,大王遣一介之使至趙, 趙立奉璧來;今以秦之彊而先割十五都予趙,趙豈敢留璧而得罪於大王乎? 臣知欺大王之罪當誅,臣請就湯鑊。唯大王與羣臣孰計議之!」


秦王齋戒五日後,便在朝廷上安排了九賓大禮,傳令請趙國的使者藺相如來見。相如來到殿上,對秦王說:「秦國自繆公以來的二十多位君主,從沒有一個是堅守信約的,我實在恐怕被大王欺騙而對不起趙國,所以派人把玉璧送回去,循小路回趙國了。再者秦國強,趙國弱,大王只須派一個使者到趙國,趙國就馬上把玉璧送來。現在憑秦國的強大並且先割十五座城給趙國,趙國怎敢留著玉璧而得罪大王呢?我知道欺騙大王罪該處死,我請求接受烹煮的刑罰。希望大王和大臣們仔細商議一下。」


秦王與羣 臣相視而嘻。左右或欲引相如去,秦王因曰:「今殺相如,終不能得璧也, 而絕秦趙之驩,不如因而厚遇之,使歸趙,趙王豈以一璧之故欺秦邪!」 卒廷見相如,畢禮而歸之。


秦王跟各大臣互相對望,發出既驚且怒的聲音。侍衛中有人想把相如拉出去治罪,秦王隨即說:「現在殺了相如,終究還是得不到玉璧,反而斷絕了秦、趙兩國的友好關係,倒不如趁這機會優厚地款待他,讓他返回趙國。趙王又怎會因一塊玉璧的緣故而欺騙秦國呢!」終於在朝廷上接見相如,完成了外交禮節,然後送他回國。


相如既歸,趙王以為賢大夫,使不辱於諸侯, 拜相如為上大夫。秦亦不以城予趙,趙亦終不予秦璧。


相如回趙國後,趙王認為他勝過一般大夫,出使能不受諸侯欺辱,任命相如做上大夫。結果秦國沒有把城池劃給趙國,趙國最終也沒有把玉璧送給秦國。


其後秦伐趙,拔石城。明年,復攻趙,殺二萬人。


後來秦國攻打趙國,奪取了石城。第二年,再攻打趙國,殺了兩萬人。


秦王使使者告趙王,欲與王為好會於西河外澠池。趙王畏秦,欲毋行。 廉頗、藺相如計曰:「王不行,示趙弱且怯也。」趙王遂行,相如從。廉 頗送至境,與王訣曰:「王行,度道里會遇之禮畢,還,不過三十日。三 十日不還,則請立太子為王,以絕秦望。」王許之,遂與秦王會澠池。


秦王派遣使者告訴趙王,想要跟趙王在西河外澠池作一次友好的會面。趙王害怕秦國,想不前往。廉頗和藺相如商量後說:「大王不去,顯得趙國軟弱而且膽怯。」趙王於是出發,相如隨行。廉頗送他們到邊境上,跟趙王告別 說:「大王這次上路,估計前往路程和會見的禮節完畢,加上回程,不會超過三十天。要是過了三十天還不回來,就請允許我們擁立太子為王,以斷絕秦國要脅的野心。」趙王答應了,於是跟秦王在澠池相會。


秦王飲酒酣,曰:「寡人竊聞趙王好音,請奏瑟。」趙王鼓瑟。秦御史前書 曰:「某年月日,秦王與趙王會飲,令趙王鼓瑟。」藺相如前曰:「趙王竊 聞秦王善為秦聲,請奏盆缻秦王,以相娛樂。」秦王怒,不許。於是相如 前進缻,因跪請秦王。秦王不肯擊缻。相如曰:「五步之內,相如請得以 頸血濺大王矣!」左右欲刃相如,相如張目叱之,左右皆靡。於是秦王不 懌,為一擊缻。相如顧召趙御史書曰:「某年月日,秦王為趙王擊缻。」秦之羣臣曰:「請以趙十五城為秦王壽。」藺相如亦曰:「請以秦之咸陽為 趙王壽。」秦王竟酒,終不能加勝於趙。趙亦盛設兵以待秦,秦不敢動。


秦王喝酒喝得很高興,說:「我私下聽聞趙王愛好音樂,請你彈奏瑟。」趙王奏瑟。秦國的史官上前來記載道:「某年某月某日,秦王跟趙王一起喝酒,命令趙王彈瑟。」藺相如上前說:「趙王私下聽聞秦王善於演奏秦國的音樂,請允許我呈獻瓦盆給大王表演,好讓大家娛樂。」秦王大怒,不肯答應。於是相如上前去呈獻瓦盆 ,順勢跪下請求秦王。秦王不肯敲打瓦盆。相如說:「五步之內,我相如可要用頸上的血濺到大王身上了!」秦王的侍衛想用刀殺相如。相如瞪大眼睛叱喝他們,侍衛都嚇得向後退。於是秦王很不高興,勉強敲打了瓦盆一下。相如回頭召喚趙國史官寫下:「某年某月某日,秦王為趙王敲瓦盆。」秦國的大臣們說:「請把趙國十五座城送給秦王作為獻禮。」藺相如也說:「請把秦國的首都咸陽送給趙王作為獻禮。」秦王直到酒宴完畢,始終不能佔趙國的上風。趙國也大規模集結軍隊來防範秦國,秦國不敢妄動。


既罷歸國,以相如功大,拜為上卿,位在廉頗之右。廉頗曰:「我為 趙將,有攻城野戰之大功,而藺相如徒以口舌為勞,而位居我上,且相如 素賤人,吾羞,不忍為之下。」宣言曰:「我見相如,必辱之。」相如聞, 不肯與會。相如每朝時,常稱病,不欲與廉頗爭列。已而相如出,望見廉 頗,相如引車避匿。


會談完畢回到趙國,趙王認為藺相如功勞很大,封他為上卿,地位在廉頗之上。廉頗說:「我身為趙國大將,有攻取城池血戰曠野的大功,藺相如只不過憑說幾句話立了功勞,而位職位竟在我之上。況且相如本來是個出身微賤的人,我真感到羞辱,不能忍受屈居他之下。」公開揚言說:「我如果遇見相如,一定羞辱他 !」相如聽到這些話,就不肯跟廉頗見面。相如每逢上朝的時候,總是推說有病,不願意與廉頗爭位次的先後。後來相如外出,遠遠望見廉頗來了,趕忙吩咐車夫掉轉車迴避 廉頗。


於是舍人相與諫曰:「臣所以去親戚而事君者,徒慕 君之高義也。今君與廉頗同列,廉君宣惡言而君畏匿之,恐懼殊甚,且庸 人尚羞之,況於將相乎!臣等不肖,請辭去。」藺相如固止之,曰:「公 之視廉將軍孰與秦王?」曰:「不若也。」相如曰:「夫以秦王之威,而相 如廷叱之,辱其羣臣,相如雖駑,獨畏廉將軍哉?顧吾念之,彊秦之所以 不敢加兵於趙者,徒以吾兩人在也。今兩虎共鬥,其勢不俱生。吾所以為 此者,以先國家之急而後私讎也。」廉頗聞之,肉袒負荊,因賓客至藺相 如門謝罪。曰:「鄙賤之人,不知將軍寬之至此也。」卒相與驩,為刎頸 之交。


於是藺相如的門下食客都來進諫說:「我們之所以離開家人親戚前來侍奉您,只不過仰慕您崇高的品德。現在您跟廉頗職位相同,那位廉將軍公開說出惡意的話,而你卻害怕得躲避他,恐懼得太過分了。就算是一個普通人也會感到羞恥,何況是將相呢?我們沒有用,請讓我們告辭吧!」藺相如堅決挽留他們,說:「你們看廉將軍跟秦王比較哪一個厲害呢?」答道:「廉頗比不上秦王。」相如說:「就以秦王的威勢,我也敢在朝廷叱喝他,折辱他的大臣們;我雖然愚鈍,難道就單單害怕廉將軍嗎?但我考慮到,強暴的秦國之所以不敢出兵攻打趙國,就是因為有我和廉將軍兩個人在。現在兩虎相鬥,勢必不能共存。我所以這樣做,是把國家的危急放在前而把個人恩怨放在次要位置啊!」廉頗聽到這些話 ,就解衣露膊,背著荊條,由賓客引領到藺相如家門前道歉請求責罰。說:「我這個沒有見識的粗人,不知道將軍寬大待我到這個地步啊!」


接著閱讀:


《司馬遷•廉頗藺相如列傳》(節錄)精華考試筆記(課文問答重點+分析)


建議閱讀:


【實測高分格式範本】DSE 中文卷三 聆聽及綜合能力考核(自薦信、書信、演講辭)


【十二篇範文】 DSE中文 12篇範文 超濃縮精華考試筆記(課文問答重點+分析)


【DSE中文】中文卷二議論文寫作 實用例子集(持續更新)


延伸閱讀:


《司馬遷•廉頗藺相如列傳》(節錄)全文語譯


《蘇洵•六國論》全文語譯


《柳宗元•始得西山宴遊記》全文語譯


《諸葛亮•出師表》全文語譯


《韓愈•師說》全文語譯


《荀子•勸學》全文語譯


《論仁、論孝、論君子》全文語譯


《孟子•魚我所欲也》全文語譯

《莊子•逍遙遊》(節錄)全文語譯


《范仲淹•岳陽樓記》全文語譯


詩三首:


李白 〈月下獨酌〉全文語譯


杜甫〈登樓〉全文語譯


王維〈山居秋暝〉全文語譯


詞三首:


李清照〈聲聲慢•秋情〉全文語譯


辛棄疾〈青玉案•元夕〉 全文語譯


蘇軾〈念奴嬌•赤壁懷古〉全文語譯

37537 次瀏覽

發掘更多